lunes, 29 de octubre de 2012

Cuando llegue algún día




En el día de hoy, nuestra casa es cada vez más grande, pero la familia es cada vez más pequeña.
La vida es cada vez más cómoda, pero el tiempo es cada vez menos.
Tenemos más títulos superiores, pero menos conocimientos cotidianos.
El conocimiento es cada vez más pero cada vez perdemos el juzgamiento.
Tenemos más expertos pero también más problemas.
Cada vez tenemos mejores remedios pero peor salud.
Nosotros gastamos más para comprar menos sonrisas.
Manejamos el auto muy rápido y el fuego de rencor nos sale aún más rápido.
Dormimos muy tarde y leemos muy poco.
Vemos más tele y rezamos menos.
Nuestras propiedades aumentan sin embargo los valores de éstas disminuyen.
Nosotros decimos muchas palabras carentes de amor, además mentimos mucho.
Aprendemos cómo administrar la vida pero no cómo construir el valor de la vida.
En la vida aumentamos las edades pero no la vida no crece en las edades.
Mientras tenemos edificios más altos tenemos EQ (emocional quotiene) más bajos.

Mientras tenemos autopistas más anchas tenemos visiones más angostas.
Mientras gastamos más poseemos menos.
Mientras compramos más disfrutamos menos.
Podemos aterrizar en la Luna, y volvemos a la Tierra, pero no podemos visitar a los vecinos de la calle opuesta.
Podemos conquistar el espacio, pero no podemos dominar el mundo interno.
Podemos fragmentar el núcleo atómico pero no podemos quitar el prejuicio del corazón.
Escribimos más pero aprendemos menos.
Tenemos más planes sin embargo menos éxitos.
Aprendemos a estar ocupados pero no a esperar.         
Nuestro ingreso aumenta pero la ética moral decae.
Producimos más computadoras, obtenemos más informaciones y hacemos más copias pero logramos menos comunicaciones
Aumentó la población pero disminuyó la calidad.
Ésta es una era de comida ligera pero con una mala digestión.
Una era, en la cual hay personas con cuerpos grandes y personalidades inferiores.
Tenemos más tiempo ocioso pero menos sonrisa.
Tenemos más comida pero menos nutrición.
Hay más familias con dos ingresos que cuentan con más porcentaje de divorcio.
Se construye más mansiones pero se destruyen más familias.

Te aconsejo que estando en una era así, no dejes nada para hacer en algún momento especial, porque cada momento en el cual vives es especial.
Lee infatigablemente adquiriendo más conocimientos, siéntate en el balcón de tu casa disfrutando del paisaje natural y, no vivas tan ocupado para conseguir las necesidades de la vida.
Gasta más tiempo tuyo para acompañar a tu familia y amigos, disfrutando de tus comidas y lugares favoritos.
La vida no es una cuestión de existir sino es una cadena de felicidades.
Usa tus copas de cristales y no guardes tu perfume favorito, úsalos en cualquier momento que quieras.
Elimina el “un día” y “en algún día del futuro” de tu diccionario.
Ahora, escribe esa carta para cuando llegue ese “algún día”, dile a tu familia lo tanto que le amas.
No atrases nada para el futuro lo que te trae sonrisa y felicidad.
Cada día, cada hora, cada minuto son especiales, además no sabes si esos son tus últimos momentos.
Si no puedes enviar esta carta por estar ocupado y te dijiste “algún día la enviaré”, créeme, cuando llegue ese “algún día” ya no lo podrás enviar.

domingo, 28 de octubre de 2012

Pájaro Azul


Dices que si pudieras volar, nunca más volverías a mirar atrás.
Sólo tienes ojos para ese cielo azul.

Aún tienes que aprender cómo es la tristeza
Y volverte fuerte ante el dolor.
Todos los sentimientos que tienes
Deben ser expresados con palabras.

Si en tu sueño te despiertas en un mundo desconocido,
¡abre tus alas y vuela!

Dices que si pudieras volar, nunca más volverías a mirar atrás.
Lo que en tus ojos se refleja son esas nubes blancas.
Sólo tú sabes si puedes hacerlo, sólo tú encontrarás lo que buscas.
Sigue tratando de ser libre,
Por ese cielo azul,
Por ese cielo azul,
Por ese cielo azul.

Emitiendo sonidos parecidos a crueles palabras
conseguiste romper la oxidada y vieja ventana.
Deshazte de la jaula que frena tus ansias de libertad,
Y no vuelvas a mirar hacia atrás.

Laten rápido tus latidos, tu aliento resuena.
¡Abre la ventana y vuela!

Dices que si pudieras correr, serías capaz de hacer cualquier cosa.
Escuchas que te llama una distante, distante voz.
Agarra con fuerza lo que tienes en las manos.
Sigue buscando ese
cielo azul.

Aunque múltiples veces te hayas caído,
Sigues buscando tu luz.

Dices que si pudieras volar, nunca más volverías mirarías atrás.
Lo que en tus ojos se refleja son esas nubs blancas.
Sólo tú sabes si puedes hacerlo, sólo tú encontrarás lo que buscas.
Sigue tratando de ser libre,
Por ese cielo azul,
Por ese cielo azul,
Por ese cielo azul.

sábado, 27 de octubre de 2012

Hermanos


Perdoname, pequeño hermano! 
Estoy tan apenado 
esta prohibido tratar de regresar 
lo unico que fue tomado por la tierra 

El unico que sabe las leyes de la existencia 
Podria ayudarme a encontrar la respuesta. 
Estaba muy equivocado; 
No hay cura para la muerte. 

Querida madre! Dulce Madre! 
Te amabamos demasiado. 
pero todos nuestros esfuerzos 
Fueron desperdiciados 

fui tentado 
Con una maravillosa esperanza 
De retornar hacia nuestra casa 
Mi hermano, todo esto es mi culpa 

No llores, no estes mal, Gran Hermano! 
No eres el unico culpable 
Tenemos solo una via, 
Ser condenados completamente por nuestros pecados 


No puedo culparte 
No estoy herido del todo, 
Hemos pecado 
Por querer ser mas fuertes que alguien mas 

Querida madre! Dulce madre! 
Te amabamos demasiado. 
Pero todos nuestros esfuerzos 
Fueron desperdiciados 

Fui tentado 
Con una maravillosa esperanza 
De regresar a nuestra casa 
Todo esto es mi culpa 

Pero que deberiamos hacer?, Como deberiamos estar? 
como podriamos arreglar todo, y olvidar? 
Esta prohibido tratar de regresar 
lo unico que fue tomado por la tierra


Ésta es la letra de una música de "Fullmetal Alchemist". Los hermanos, uno perdió un brazo y una pierna y el otro perdió su cuerpo. El hermano mayor se siente culpable, por querer revivir a su madre, que es imposible, causa por la cual perdieron cosas.

jueves, 25 de octubre de 2012

Fullmetal Ahclemist



La historia se centra en los hermanos Edward y Alphonse Elric, quienes viven en un pequeño pueblo de un país ficticio llamado Amestris. Su padre, Hohenheim, se había marchado de su casa cuando aún eran pequeños y años más tarde su madre, Trisha Elric, muere por una enfermedad terminal, dejando a los hermanos Elric solos. Después de la muerte de su madre, Edward decide resucitarla a través de laalquimia, una de las técnicas científicas más avanzadas conocidas por el hombre. Sin embargo, el intento resulta fallido y como consecuencia Edward pierde su pierna izquierda, y Alphonse su cuerpo. En un esfuerzo por salvar a su hermano, Edward sacrifica su brazo derecho para sellar el alma de Alphonse en unaarmadura. Tras esto, un alquimista llamado Roy Mustang visita a los hermanos Elric y le propone a Edward convertirse en un miembro de las Fuerzas Armadas del Estado y así encontrar una forma de recuperar sus cuerpos. Posteriormente la pierna izquierda y el brazo derecho de Edward son sustituidos por un Automail, un tipo de prótesis avanzada creada por su amiga Winry Rockbell y la abuela de ésta Pinako.
Edward se propone convertirse en un alquimista estatal (国家錬金術師 kokka renkinjutsushi?) y luego de pasar un arduo examen, logra alcanzar el rango deseado, por lo que se le da el nombre de «alquimista de acero». En su búsqueda de la piedra filosofal, los hermanos Elric luchan contra varias personas así como con diversos antagonistas, de los cuales algunos también buscan la piedra; entre ellos se encuentra Scar, uno de los supervivientes de la guerra de Ishbal que busca vengarse de los alquimistas estatales por la destrucción de su raza, y los homúnculos, un grupo de criaturas con apariencia humana que tienen la habilidad de regenerarse de cualquier herida debido a que poseen fragmentos falsos de la piedra filosofal. A medida que la historia progresa, Edward y Alphonse descubren que Amestris había sido creado por los homúnculos y, en secreto, controlaban al ejército. Asimismo descubren que algunos de los oficiales de alto rango son controlados por el creador de los homúnculos, un hombre conocido como «Father», quien planeaba utilizar Amestris como un círculo de transmutación gigante y así transmutar todo el país en una piedra filosofal. Cuando Edward y Alphonse descubren los planes del Padre, junto a otros miembros de las Fuerzas Armadas del Estado, deciden derrotarlo.
Una música para compartir... 
http://www.youtube.com/watch?v=ZSW3skkVKEE

sábado, 20 de octubre de 2012

Un libro de cuentas para quemar


        Este año, participé en la evaluación del premio para el apoyo en medicina, cada persona que gana ese premio tuvo un hecho conmovedor.
        Un ganador de este premio, quien ya falleció hace 30 años, nativo de Chia-Yi, una ciudad situada al sur de Taiwán. Ha consiguió un título de doctor de medicina en Japón, luego, cuando volvió a Taiwán, los caballeros del districto Tai-Ton (Este de Taiwán) le invitaron a realizar su carrera en un lugar retirado, porque ahí la gente es muy pobre y casi no hay buenos doctores que vayan ahí.
        Este doctor era cristiano, por eso aceptó de inmediato esta invitación y trabajó hasta su muerte en ese lugar retirado. A él casi no le importaba el ingreso, los pobres no podían pagar, pero él igual los curaba, y en cada año nuevo, quemaba sí o sí el libro de cuentas.
        En el libro de cuentas estaban registrados el monto de dinero que los pobres no podían pagar; él quemaba el libro de cuentas, significa que él se olvidaba totalmente de las cuentas no pagadas. Él no pudo ir para recibir ese premio y cuando su familiar se fue a retirar, hablando de este asunto, se conmovieron mucho.
        En realidad, cada uno tiene un libro de cuentas que quemar, pero no precisamente está escrito el monto de dinero que nos deben, sino también, los errores que los otros cometieron hacia nosotros. Y este libro está en la mente de cada uno, todos nosotros deberíamos quemar ese libro, para olvidar las cosas tristes que nos pasó.
        Las guerras en las penínsulas de Parkan, ahí hay un libro de cuentas que quemar, donde está registrado los choques y peleas entre los serbianos y el reino otomano, también los odios y rencores entre ellos. Ciento de años, los serbianos recuerdan muy bien cómo fueron vencidos por los musulmanes, para ellos, esto es una vergüenza muy grande y marcada en su corazón, motivo por el cual no dejan que Kosovo se independice.
        Si el rencor y odio de las historias no se borran, en cualquier gobierno, sólo podrá haber paz por un determinado periodo de tiempo y no la paz eterna.
        Cada uno de nosotros, si o si sentimos que los otros nos defraudaron, también muchas veces no podemos perdonarles, si deseamos la paz del mundo, deberíamos quemar esos libros de cuenta donde están los odios y rencores, para que nadie deba algo a nadie.

La naturaleza de la cabra


  
 Recientemente, en el Village de Malan, un restaurante con prospero negocio que vende caldo de carne de carnero, de repente se cerro. Esto hizo que los viejos clientes se queden perplejos. A traves de consultar a las personas quienes conocian la situacion, el periodista se entera de la causa. Originalmente, hace poco, aca hubo una escena conmovedora sobre la separacion de la vida y el adios definitivo en la muerte entre una cabra y su cria, la cual hizo al duenho del restaurante intranquilo en el corazon, por fin decidio cerrar el restaurante, y no se dedicaria a esta carrera.
En la puerta del negocio se les mataban a las cabras, eso era una vieja regla, asi destacaba que su carne era fresca y deliciosa. Conforme con lo que le dijeron al periodista , dos semanas antes, el duenho del restaurante, Sr Zhao, compro de un agricultor una cabra grande y una cria. En ese dia, el Sr Zhao preparaba para matar primero a la grande primero. Le dijo a sus empleados que emprendieran la preparacion. Su empleado puso el cuchillo sobre el banco situado fuera del negocio, se dio la vuelta y volvio del negocio trayendo un balde para recibir la sangre de la cabra. Pero despues, cuando volvio con el balde ya no encontraba el cuchillo. Las personas del negocio, todos dijeron que no lo vieron.
En este momento, la cabra grande tenia la cabeza hacia abajo llorando y lamiendo a la cabrita, esta, en el piso con la cabeza arriba viendo a la cabra grande, sus lagrimas ya mojaron el pelo debajo del ojo. Cuando vieron esta escena, su empleado le llamo al jefe Zhao y al verlo, Zhao se sorprendio. Se acordo de las palabras del vendedor de cabra que estas dos cabras eran madre e hijo. Por lo visto, la situacion debe ser que estas dos cabras sabian ya que moririan y por eso estaban despidiendose. Para que la cabrita no viera como moria su madre, Zhao le dijo a su empleado para llevarla a otro lugar. En el instante, en la cual el empleado alzo a la cabrita y encontro el cuhillo. Nadie sabia como estuvo alli el cuchillo. Pero las personas que estaban, dijieron que seguro que la cabrita no queria que le maten a su madre, razon por la cual puso el cuhillo bajo de el.
Antes tambien habian escuchado que las vacas, los caballos, animales, lagrimea antes de ser matado, pero ya hace 5 anhos que inaugura el restaurante y Zhao habia visto la situacion por primera vez. Estaba indeciso pues, el hizo un gesto a su empleado que no las matara a las cabras. Pasando unos dias, la escena que lagrimeaban las cabras le surge en su vista, le hizo triste e intranquilo. Asi despues de unos dias de luchas en las conciencias, por fin decidio cerrar el restaurante y no dedicaria a esta carrera.

El consuelo de una madre



女兒,回家幫媽買袋麵包,好嗎?
  “Hija, antes de volver a casa podes comprarme un paquete de pan, esta bien?”
那天是週末,春日的黃昏有新搾橙汁的顏色與氣息。
  Ese dia era fin de semana, el crepúsculo primaveral tenía el color y perfume del jugo de naranja.
老早說好了要和朋友們去逛夜市,母親卻在下班的時候打來了電話,聲音裡是小女孩一般的歡欣雀躍:「明天我們公司去踏青,你下班時幫我到提拉米蘇麵包坊買一袋椰蓉麵包,我帶著中午吃。」
  Ya me había comprometido con mis amigos para ir al Mercado nocturno, pero mama me llamó cuando salía del trabajo, diciéndome con una voz muy alegre: “Mañana me iré de excursion con los compañeros de trabajo, cuando salgas de tu trabajo podes comprar un paquete de pan con coco rallado y crema de la panadería Tilamis, la llevaré como almuerzo”.
「踏青?」我大吃一驚,「啊,你們還去踏青?」
  “¡Excursión!” Asombrada, “¡Ah! ¿Ustedes se van todavía de excursion?”
想都不想,我一口回絕,「媽,我跟朋友約好了要出去,我沒時間。」
  Sin pensar, negué “Mamá, ya hice compromiso con amigos, no tengo tiempo”.
跟母親討價還價了半天,她一直說:「只是買一袋麵包,快得很,不會耽誤你…..
  Discutí con mama, ella diciendo:”Sólo es un paquete de pan, rapidito, no va afectar tu tiempo…”
最後她都有點生氣了,我才老大不情願地答應下來。
  Luego, ella se enfadó, entonces le prometí pero de poca voluntad.
一心想著速戰速決,剛下班我就飛奔前往。
  Sólo pensaba hacerlo velozmente, luego del trabajo, me fui casi volando.
但是遠遠看到了那家麵包店,我的心便一沉,店裡竟是人山人海,排隊的長龍一直蜿蜒到了店外,我忍不住暗自叫苦。
  Pero ví desde lejos esa panadería, me desilucioné, había una multitud colmada de gente, la fila llegaba hasta fuera de la tienda, ¡qué terrible!
隨著長龍緩慢地移動,我頻頻看錶,又不時踮起腳向前面張望,足足站了快二十分鐘,才進到店裡。
  Siguiendo la fila, la cual se movía lentamente, miraba mi reloj, de vez en cuando me ponía en puntillas viendo al frente, estuve casi veinte minutos, al fin entré a la tienda.
我站得頭重腳輕眼冒金星,想起朋友們肯定都在等我,更是急得直跺腳。
  Estaba mareada, pensando que los amigos seguro me estarán esperando, me desesperé pisoteando el suelo.
春天獨有的暖柔輕風繞滿我週身,而在新出爐麵包薰人欲醉的芳香裡,卻裹著我將一觸即發的火氣。
 
真不知道母親是怎麼想的,週休日不在家休息,還要去春遊,身體吃得消嗎?
  El viento único de la primavera rodeaba mi alrededor, y en el aroma apasionado del pan recién horneado, pero envolvía mi enojo por volcar.
而且和公司同事出去玩,一群半老太太們在一起,有什麼好玩的?
  Además, salir con compañeros de trabajo, un grupo de ancianas juntas, ¿qué es la diversion?
春遊,根本就是小孩子的事嘛!
  Paseo primaveral, eso es cosas infantiles.
媽都什麼年紀了,還去春踏青?
  Mamá con mucha edad, se va todavía de excursion primaveral?
前面的人為了排隊次序爆出了激烈的爭吵? 便有人熱心地站出來,統計每個人買的數量和品種,給大家排順序。
  Las personas del frente empezaron a discutirse por el lugar de la fila, entonces alguien entusiasmado puso el orden de lugares contando la cantidad y tipo de compra de cada uno,
算下來我是第三爐的最後一個,多少有點盼頭,我鬆口氣,換隻腳接著站。就在這時,背後有人輕輕叫一聲:「小姐。」
  Contando, soy el ultimo de la tercera hornada, aliviándome con un poco de esperanza, parándome cambiando de pie. En este momento, alguién detrás mió, dijo despaciosamente: “Señorita”.
我轉過頭去是個不認識的中年婦人我沒好氣「幹什麼
  Me dí la vuelta, era una señora desconocida, desamablemente le dije: “¿Qué querés?”
她的笑容幾乎是謙卑的「小姐我們打個商量好嗎你看我只在你後面一個人就得再等一爐。我這是給兒子買他明天遠足,我待會還得趕回去做飯,晚上還得送他去補習班。如果你不急的話,我想,嗯……」
  Su sonrisa era casi humilde, diciéndome: “Señorita, podemos conversar? Mira, sólo estoy detrás de ti, pero tengo que esperar la siguiente horneada. Tengo que comprar para la excursión de mañana de mi hijo, después tengo que hacer la comida, además a la noche tengo que llevarle a su cursillo. Si no estás apurada, yo pienso, eh…”
她的神情裡有說不出的請求「請問你是幫誰買
  En su mirada había un favor sin palabras, “¿Para quién compras?”
我很自然地回答她「給我媽買她明天也要踏青。」
  Naturalmente respondi: “Para mi mama, mañana se va de excursion”.
真不明白,當我回答時,整個店怎麼會在剎那間突然有了一種奇異的寂靜,所有的眼光同時投向我。
 
有人大聲地問我:「你說你買給誰?」
  No entendí el por qué del silencio cuando lo respondí. Alguién me preguntó en voz alta:”¿Para quién dices que compras?”
我還來不及回答,售貨小姐已經笑了:「哇,今天賣了好幾百袋,你可是第一個買給媽媽的。」
  Antes de que respondiera, y la vendedora se rió diciendo: “¡Wua! Hoy vendimos cientos paquetes, tú eras la primera quien compra para su madre”.
我一驚環顧四週才發現排在隊伍裡的幾乎都是女人從白髮蒼蒼到綺年少婦每個人的大包小包都註解著她們主婦和母親的身份。
  Me sorprendí, viendo el alrededor, me dí cuenta, la mayoría de las personas eran mujeres, desde ancianas hasta madres jóvenes, todos con paquetes grandes y chicos, explicando su posición de madre.
「那你們呢
  “¿Y ustedes?”
「當然是給我們小皇帝的。」不知是誰接了口,大家都笑了。
  “Por supuesto que es para nuestro principito”. Sin saber quien dijo, todos echaron una carcajada.
我身後那位婦女連聲說:「對不起!我沒想到,我真沒想到。這家店人這麼多,你都肯等,真不簡單。我本來都不想可是兒子一定要。一年只有一次的事,我也願意讓他吃好、玩好。我們小時候遠足,還不就是想著要吃零食?」
  La señora de atrás dijo sin cesar: “Disculpe! No pensé, de verdad no me lo imaginé. Aunque hay tanta gente en esta tienda, puedes esperar, eso no es fácil. Yo no quería pero mi hijo insitía. Si es una vez al año, yo igual quiero que coma bien y juegue bien. De pequeño cuando nos íbamos de excursión, acaso no es para comer bocaditos?
她臉上忽然浮現出神往的表情使她整個人都溫柔起來我問「你現在還記得小時候遠足的事啊
  De repente, surgió en su cara aspectos enfatuados , la cual le hizo tierna, y pregunté: “¿Aún te acuerdas de la excursión que tuviste cuando eras pequeña?”
她笑了「怎麼不記得現在也想去啊每年都想哪怕只在草坪上坐一坐曬曬太陽也好到底是春天可是總沒時間。」
  Sonrió diciendo: “¿Cómo no lo recuerdo? Ahora también quiero ir, todos los años, aunque sea tomar sol en la pradera, al fin y acabo es primavera! Pero nunca tengo tiempo”
她輕輕嘆口氣「大概我也只有等到孩子長大到你這種年紀的時候才有機會吧
  Suspiró lentamente diciendo: “A lo mejor, sólo puedo esperar hasta que mis hijos lleguen a tu edad, recién podré tener oportunidad!”
原來是這樣踏青並不是母親一時心血來潮而是內心深處一個已經埋藏了幾十年的心願。
  Así era! Mi madre no estaba impulsada por la excusión, sino que la ansia en el interior profundo hace años.
而我怎麼會一直不知道呢我是母親的女兒啊
  ¿Cómo no lo supe nunca? ¡Yo soy hija de mi madre!
她手裡的塑膠袋裡全是飲料、雪餅、果凍等小孩子愛吃的東西。
  En la bolsa plástica de su mano, eran todo comidas que le gustan a los niños como bebida, galletita, gelatinn, etc.
沈甸甸地墜得身體微微傾斜她也不肯放下來歇一歇她向我解釋「都是不能碰、不能壓的。」
  Inclinándose por el peso, ni si quiera quiere dejar y descansar un rato, me habla explicándome: no se puede tocar, no se puede aplastar.
她就這樣,背負著她那不能碰、不能壓的責任,吃力地、堅持地等待著。
  Y así, cargando su responsabilidad que no se puede tocar ni aplastar, esperaba con resistencia y con mucho esfuerzo
她的笑容平靜裡有著喟嘆:「誰叫我是當媽的?熬吧,到孩子懂得給我買東西的時候就好了!」
  En su sonrisa tranquila había suspiro, dice: Porque soy mama, aguanta, hasta que mi hijo sepa comprarme cosas y listo.
她的眼睛深深地看著我,聲音裡充滿了肯定,「反正,那一天也不遠了。」
  Me miraba fijamente, afirma: de todas maneras, ese día vendrá rápido.
只因為我的存在,便給了她這麼大的信心嗎?  
  Sólo por mi existencia, le dío tanta fe?
我卻在瞬間想起我對母親的推三搪四,我的心,開始狠狠地疼痛。
  De un instante, me recordé de mis rechazos con escusas contra mi madre, me empieza a doler el corazón fuertemente.
這時,新的一爐麵包熱騰騰地端了出來,芳香像是原子彈一樣地炸開,我前面那位婦女轉過身來:「我們換一下位置,你先買吧。」! 我一楞,連忙謙讓:「不用了,你等了那麼久。」
  En este momento, se reitraron los panes recién horneados, cuya aroma se esparce como una bomba atómica que se explota, la señora de adelante se dió la vuelta diciéndome: “cambiemos de lugar, tú compras primero!” Me quedé aturdida, cedí con humildad enseguida:“No hace falta, tú esperaste mucho tiempo”.
她已經走到了我的背後已略顯蒼老的臉上明顯有著生活折磨的痕跡聲調卻是只有母親才會有的溫煦和決斷「但是你媽已經等了二十幾年了。」
  Ya había llegado a mis espaldas, en su cara vieja se veían huellas evidentes con
aflicción de la vida, pero su tono dulce y decidida que sólo lo poseen las madres, dice: “Tu madre ha esperado más de veinte años”.
她前面的一位老太太 微笑著讓開了更前面的一位回身看了她一眼也默默地退開去。
  Una señora del frente, cedió el paso con sonrisa, la que estaba delante ella lo miró, y también cedió el paso.
我看見她們就這樣安靜地、從容地、一個接一個地在我的面前鋪開了一條小徑一直通向櫃檯。
  Lo ví, así, ellas, en silencio, tranquilamente, una tras una, enfrente mío, abrieron un sendero, que llegaba hasta la caja.
我站在小徑的頂端目瞪口呆徘徊不敢向前。
  Estaba para en la punta del sendero, boquiabierta, vacilando que no podía avanzar.
「快點啊 有人催我「你媽還在家裡等你哪。」
  “Rápido!” Alguien me apuraba, “Tú madre está esperandote todavía!”
我怔忡地對著她們每一個人看了過去,她們微笑地回看我,目光裡有歲月的重量,也有對未來的信心,更多的,是無限的溫柔。
  La miré aturdida a cada una de ellas, quienes se dieron la vuelta sonriendo, y me echaron una mirada en la que contaba con el peso de edad, fé para el futuro, pero lo que más tenía era la ternura sin límite.
剎那間!我明白地知道,在這一瞬間,她們看到的不是我,而是她們已經長大成人的兒女。
  De repente, entendí claramente que en ese instante, lo que miraban no era yo, sino sus hijas que habían madurados.
是不是所有母親都已經習慣了不提辛苦,也不說要求? 唯一的、小小的夢想,只是盼望有一天,兒女們會在下班的路上為自己提回一袋麵包吧。
  ¿Será que todas las madres ya se acostumbraron a no hablar de su fatiga, ni pedir un  favor? El único y pequeño sueño era esperar que algún día, cuando sus hijas se retiren del trabajo le compren un paquete de pan para ella
通往櫃檯的路一下子變得很長很長,我慎重地走在每一位母親的情懷裡,就好像走過了長長的一生!
  De repente, el sendero que conduce a la caja se convirtió muy largo. Caminé respetuosamente en el amor de cada madre, tan larga como si fuera haber caminado una vida.
從不諳人事的女孩走到了人生的盡頭,終於讀懂了母親的心。
 
Una hija que no entendía las prácticas mundanas llegó al fin del sendero y, terminó entendiendo el corazón de su madre.

jueves, 18 de octubre de 2012

Expo-Arte



                El miércoles 17 de octubre, en el Colegio Japonés Paraguayo, se realizó una Expo-Arte; donde se expuso trabajos y esfuerzos preparados por los alumnos del colegio durante un cierto período de tiempo.
                Trabajos de artes plásticas, trabajo y tecnología, teatro, castellano y mucho más.
                En el caso del 1º (NM), presentamos los trabajos de análisis de castellano, blog con el área de informática y una obra. Aunque no tuvimos mucho tiempo para ensayar y practicar la obra, nos salió muy bien.
                Legalmente dio mucho gusto realizar todo este trabajo en ese día.

jueves, 11 de octubre de 2012

Colegio colegio... tantos recuerdos


Momentos en clase de máximo aburrimiento donde descubres que eres creativo.



La Amistad


Mirar a un amigo y decirle todo con un solo gesto.









La peor falta de Ortografía



Las músicas sin letras...



¡Nada!


¡BigBang!



Big Bang —en idioma coreano 빅뱅; comúnmente estilizado como BIGBANG (lit. "Gran explosión")— es una boy band de Corea formada por el CEO Yang Hyun Seok de YG Entertainment en 2006, una de las compañías de talentos más conocidas en Asia. El grupo está formado por los miembros G-Dragon (líder), T.O.P, Taeyang, Daesung y SeungRi.

Popularidad y expansión mundial (2011-2012)
El día 24 de febrero del 2011 fue lanzado con éxito el cuarto mini álbum de la banda llamado "Tonight" ("Esta noche"). El día sábado 26 de febrerodel mismo año la cadena pública coreana SBS transmitió un especial llamado "Big Bang Comeback Show" donde los chicos tuvieron la posibilidad de promocionar su nuevo álbum durante poco más de una hora, situación que no se había dado desde el regreso de Seo Taiji. También la cadena por cable MNet produjo un especial de una hora para que los chicos pudieran promocionar todas las canciones de su nuevo álbum más algunas antiguas como "Lies" y "Last Farewell".
También los días 25, 26 y 27 se celebró el concierto anual llamado "BIGSHOW 2011", el cual contó con las presentaciones tanto grupales, individuales y como sub-unidad GD&TOP. El show fue un éxito en ventas y además fue parte del comeback oficial de Big Bang ya que se interpretaron algunas canciones de su nuevo álbum. Las promociones para su mini álbum en los diferentes programas de música, donde competían con diferentes grupos kpop, Big Bang resultó ganador recibiendo así la triple corona en sus promociones. Cabe mencionar que su álbum "Tonight" también apareció el los Billboard World Albums Chart de Billboard, debutando en el ranking 3, y sin ningún tipo de promoción. Igualmente apareció en la Itunes Albums Chart.
Durante la penúltima semana del mes de marzo del 2011, se anunció que Big Bang lanzaría un álbum especial, el cual era dedicado a fans como agradecimiento, las canciones principales serían "Love Song" y "Stupid Liar", lanzándose un MV para la 1era canción. Ambas fueron promocionadas en el programa Inkigayo, de la cadena pública SBS. "Love Song" alcanzó 1 millón de reproducciones en YouTube el primer día. Este mismo año, Big Bang fue nominado para los MTV Europa Music Awards en la categoría "Best Asia and Pacific Act" donde competía representando a Corea contra artistas de Asia; después de semanas se dio a conocer al ganador mediante la página oficial de MTV EMA, donde Big Bang salió victorioso y además ganó el "Best Worlwide Act" (donde compitió con artistas de otros continente somo AméricaÁfrica, etc.). Big Bang al recibir su premio dio las gracias primeramente a sus fans VIPs en todo el mundo, e invitó a las personas escuchar su música y la kpop, por último da las gracias a MTV EMA.
El 29 de febrero del 2012 salió el 5to mini álbum de "Big Bang" titulado "Alive", el cual contiene 7 canciones, entre ellas los singles: "Blue", "Bad Boy" y "Fantastic Baby".
El 2 de junio del 2012 salió una nueva versión de "Alive", al cual se le añaden varias canciones, entre ellas el nuevo single "Monster".
El grupo coreano Big Bang ha elegido a dos paises sudamericanos que son Peru (14 de Noviembre del 2012) y Brasil para su gira mundial Alive Galaxy Tour 2012.

D-Gray Man



D.Gray-man (ディー・グレイマン Dī Gureiman?) es un manga escrito e ilustrado por Katsura Hoshino, que tiene como principal trama la eterna batalla entre el bien encarnado en los exorcistas, clérigos, y la divina y sobrenatural sustancia llamada Inocencia y el mal representado por el Conde del Milenio y la familia de Noé, visionarios malignos que buscan aniquilar a la humanidad.

Historia
La serie se centra en un final imaginario del siglo XIX en Europa, donde la Congregación de la Sombra lucha con el fin de detener al Conde del Milenio, quien tiene la intención de destruir la humanidad con su ejército de akumas y ryus, armas creadas a partir de las almas de los muertos cuando un familiar o ser querido llora por su perdida, considerándolo un castigo de parte de Dios. Para ayudar la Orden Oscura recurre al uso de la sustancia divina conocida como la Inocencia dividida en 109 piezas, la cual se esparció a lo largo del mundo gracias al Diluvio Universal. Derivando el nacimiento de los Exorcistas, personas capaces de emplear la inocencia y destruir a los akumas. Un trozo de la inocencia es conocido como el "Corazón de la Inocencia" el cual puede asegurar su victoria en la batalla. Sin embargo el Conde también está en busca de la inocencia y el corazón para destruirlas.
El principal protagonista es Allen Walker, un joven exorcista quien se ha reunido recientemente a la Orden Oscura después de haber sido abandonado por su maestro el General Cross. Iniciando así una muy emocionante y peligrosa aventura plagadas de las aflicciones, riesgos y problemas éticos que sufren los exorcistas con tal de salvar a la humanidad. Hechos a los que Allen se siente atado emocionalmente y que lo sumergen en toda una serie de experiencias con las que se desarrolla, hace más aliados y también muchos enemigos.